Как перенести слово «русский» по слогам?
"Русский" - перенос слов по слогам – узнаем, как правильно перенести слово "русский" с одной строки на другую, сравнив фонетическое слогоделение с орфографическим делением на слоги.
Учитывая наличие двойных согласных, слово «русский» следует правильно перенести по слогам с одной строки на другую: рус-ский.
Чтобы узнать, как выполнить перенос слова «русский», разделим его на фонетические слоги и воспользуемся правилом орфографии.
Деление слова «русский» на слоги
При написании это слово может оказаться в конце строки, на которой оно не помещается. Тогда его следует перенести с одной строки на другую. В русском языке слова переносятся по слогам.
Рассмотрим, что такое фонетический слог.
Фонетический слог — это наименьшая единица речи, которую составляет гласный звук или гласный с согласным (согласными).
Чтобы выполнить деление на слоги слова «русский», вспомним основы фонетического слогоделения.
Гласный звук является слогообразующим. Он самостоятельно или в содружестве с согласным или несколькими согласными образует фонетический слог.
Понаблюдаем:
- о-са
- у-че-ник
- по-ле
- во-ро-бей
- го-ро-док
Как наглядно видно из приведенных примеров, в словах русского языка доминируют открытые слоги. Открытым является слог, который заканчивается гласным звуком. Соответственно закрытые слоги образуют все согласные в конце слов или сонорные согласные в середине.
Сравним слогоделение слов:
- ко-сто-чка и кор-ка
- ба-нан и бан-ка.
Важно отметить, что если в середине или в конце слова находится группа шумных согласных, то они при слогоделении отходят к следующему слогу:
- до-чка
- кро-шка
- пле-скать
- ве-сто-чка
С этой точки зрения разделим слово «русский» на фонетические слоги:
ру-сский
В этом двусложном слове первый слог открытый, так как заканчивается гласным звуком. А в середине слова все глухие согласные отнесем ко второму слогу, который закрывает сонорный согласный [й’].
Будем иметь в виду, что в русском языке фонетический слог и слог для переноса часто не совпадают.
Перенос слова «русский»
Это двусложное слово — яркий пример несовпадения фонетического слогоделения с орфографическим переносом.
Орфографической особенностью этого слова является наличие двойных согласных, которые принадлежат к разным морфемам:
русский — корень/суффикс/окончание
Согласно правилу орфографии двойные согласные при переносе слов рассредотачиваются таким образом, что один согласный принадлежит первому слогу, а второй — следующему:
- кас-са
- ан-тен-на
- тер-ра-ри-ум
Наше слово правильно переносится с одной строки на другую в полном соответствии с рассмотренным правилом:
рус-ский
Учтем, что это единственно правильный перенос этого слова. Нельзя его перенести, воспользовавшись фонетическим слогоделением. И вот по какой причине.
Согласно орфографическому правилу от корня, приставки, суффикса не следует отрывать одну букву.
Понаблюдаем:
- со-брание, неправильно соб-рание;
- рас-писка, неправильно ра-списка;
- класс-ный предпочтительнее, чем клас-сный.
В слове «русский» одна буква «с» принадлежит корню, а вторая — суффиксу, поэтому эти двойные согласные при переносе необходимо отнести к разным слогам.