Заимствования
Заимствованные слова в русском языке: что такое, признаки, примеры – лексика пополняется из двух источников: часть слов возникает в самом языке, в основном на базе существующих морфем, другую часть составляют заимствованные слова. оба процесса происходят параллельно на протяжении всей истории формирования словарного состава.
Исконные и заимствованные слова
Формирование лексического запаса напрямую связано с событиями, происходящими в истории народа. Иско́нные, то есть возникшие внутри языковой системы слова подразделяются лингвистами на группы в соответствии со временем их появления.
Группа | Период | Характеристика | Примеры |
Индоевропейские | До III-II веков до н. э. | Сохранились в индоевропейских языках со времени, когда эти народы представляли собой единый этнос. | отец вода жить |
Общеславянские | До VII века н. э. | Слова, относящиеся к периоду существования общего средства взаимодействия славянских племён. | крыльцо прясть счастье |
Древнерусские | До XIV в. | Второе название слов – восточнославянские, т.к. возникали они во времена народа-предка современных восточных славян. | кадка кружево журчать совсем |
Русские | С XIV в. | Основной пласт лексики. Образованы после разделения восточных славян на три народа. Большинство слов – производные, т. е. созданы при помощи словообразования на основе более древних морфем. | каменщик ёжиться рыбачить по-людски насчёт так как |
Пополнение словаря происходило в то же время и путём заимствования иноязычных слов. Жизнь народа проходила во взаимодействии с окружением, в установлении культурных и политических связей, торговле, военном противостоянии и союзничестве. Соседство приводило к взаимному словесному обогащению, проникновению иноязычных слов в словарный запас. Постепенно происходила их ассимиляция, уподобление лексике принявшего их языка, в результате чего они утрачивали непривычность и переставали восприниматься как заимствованные. Чем раньше слово вошло в язык, тем органичнее оно в нём существует, образовав вокруг себя семью родственных.
Лингвисты объясняют пополнение лексики иностранными словами двумя причинами:
- внешними, лежащими за пределами языковых реалий (связи между народами, принятие изобретений и открытий вместе с названиями и пр.);
- внутренними, связанными с потребностью языка (конкретизация понятий, замена описательных оборотов единым словом, затушёвывание эмоциональной окрашенности исконного, веяния моды).
Слова, пришедшие из других языков, разделяются на 3 группы.
- Заимствованные, то есть встроившиеся в грамматическую и фонетическую систему языка и передающие реалии жизни народа-носителя (кастрюля, хлеб, скамья).
- Экзотизмы – слова, вошедшие в грамматическую систему, записываемые кириллицей, но используемые для описания условий жизни народов, у которых взяты (харакири, иглу, лорд).
- Варваризмы – слова и выражения, вставляемые в текст в том виде и написании, в котором существуют в источнике (ergo, et cetera).
Пополнение словарного состава происходило за счёт слов как родственных языков, так и отдалённых по происхождению.
Родственные заимствования
Термин обозначает пополнения словаря из источников славянского происхождения:
- церковнославянского;
- восточнославянских (украинский, белорусский);
- языков западной и южной славянской ветви.
Славянизмы, будучи близкими, прочно вросли в структуру языка и воспринимаются как иноязычные только с этимологической точки зрения.
Церковнославянские
С христианизацией Руси лексикон пополнился обширной коллекцией старославянизмов. Относящийся к южнославянской группе язык, называемый исследователями древнецерковноболгарским, служил славянским народам для записи церковных текстов, переведённых с греческого. Его южная основа впитала черты языков, в местах распространения которых он использовался, и греческие элементы. Из этого источника лексикон пополнился религиозными терминами, словами абстрактного значения и пр. (язычник, вселенная и др.).
Слова этой группы относятся к одному из трёх типов:
- варианты праславянских слов (город – град, берег – брег);
- синонимичные исконным русским, бытующим параллельно, но несходным по внешнему виду (лоб – чело, губы – уста);
- семантические – общеславянского происхождения, но получившие переосмысление в старославянском (Господь).
Отличить старославянизмы помогают их особенности.
Среди фонетических выделяются:
Особенности | Примеры | ||
Варианты | Старославянск. | Древнерусск. | |
неполногласие/полногласие | -ра- -ре- -ла- -ле- | -оро- -ере- -оло- -оло- | ограда (город) прибрежный (берег) платок (полотно) млечный (молоко) |
в начале слова перед согласными | ра- ла- | ро- ло- | разный (рознь) ладья (лодка) |
в середине слов | жд щ | ж ч | вождь (водить) освещать (свеча) |
в начале слов | е | о | единый (один) |
ю | у | союзник (узы) | |
а | я | агнец (ягнёнок) |
Морфологическе включают в себя характерные приставки (возносить, изгнать, преискусный, чрезмерный), суффиксы превосходной степени прилагательного (сильнейший, тишайший), ряд суффиксов существительных (шествие, болезнь, жатва, знание и др.) и причастий (стонущий, видящий). Также на происхождение указывают сложные слова с определённой первой частью (богоугодный, злонравие, добродушие, суесловие).
Восточнославянские
Пополнение лексикона восточнославянскими (украинскими и белорусскими) словами относится к более позднему времени. Тем же путём в русский приходили также заимствования из славянских (польский) и неродственных языков. Например, из украинского пришли слова сырник, шкирка, бублик и др. А вот слово брынза сначала усвоено украинским из румынского, а затем через него проникло в русский.
Полонизмы
Польский язык пополнил лексический запас как собственными примерами, так и заимствованными через него из европейских. Из польского пришли:
- названия жилья и бытовых принадлежностей (форточка, сума, шкатулка);
- армейские термины (поединок, винтовка, гусар);
- обозначения действий (дозволить, рисовать);
- наименования объектов растительного и животного мира (кролик, фиалка, фрукт);
- слова со значением пищевых продуктов (пончик, повидло).
Заимствования из других языков
На протяжении формирования русского лексического запаса в него входили заимствованные слова:
- грецизмы;
- латинизмы;
- тюркизмы;
- европеизмы (западноевропейские);
- скандинавские
Первые две группы заимствовались как непосредственно, так и через преломление в языках Западной Европы.
Исторически каждый из перечисленных народов обогащал русский словарь наименованиями из областей жизни, в которых происходило наиболее тесное взаимодействие. Проникали в лексику и слова, не связанные с указанной тематикой, но в ограниченном объёме.
Одиночные заимствования встречаются из словаря народов, тесных отношений с которыми в ходе исторического развития не сложилось испанского (гитара, серенада, мантилья), венгерского (хутор) и др.
Происхождение | Тема | Примеры | |
Греческий | Быт | хлеб, котёл, скамья | |
Религия | ангел, лампада | ||
Флора и фауна | свёкла, крокодил | ||
Наука и искусство | логика, трагедия | ||
Латинский | Наука и техника | меридиан, максимум | |
Политика и общество | конституция, процесс | ||
Образование | аудитория, каникулы | ||
Тюркские | Печенежский, хазарский | Быт | тушканчик, жемчуг, ковыль |
Татарский | Быт | каракуль, сундук, утюг | |
Одежда | тулуп, шаровары, чулок | ||
Продукты питания | арбуз, коврига, изюм, лапша | ||
Торговля | деньга, базар, казна | ||
Военное дело | колчан, кобура | ||
Общетюркские | Масти лошадей | каурый, буланый, гнедой | |
Скандинавские | Имена | Ольга, Игорь, Глеб | |
Быт и общество | ларь, кнут, ябеда | ||
Мореплавание | мачта, якорь | ||
Западноевропейские | Немецкий | Быт | галстук, курорт |
Торговля | вексель | ||
Военное дело | ефрейтор, штаб | ||
Наука и искусство | капельмейстер, мольберт | ||
Ремесло | фуганок, верстак | ||
Голландский | Мореплавание | флот, гавань, лоцман | |
Английский (в т. ч. американский вариант) | Спорт | спорт, футбол, баскетбол | |
Политика, общество | лобби, митинг, бойкот | ||
Продукты питания | пудинг, стейк, кекс | ||
Техника | троллейбус, компьютер | ||
Финансы и коммерция | брокер, лизинг, дилер | ||
Искусство | ток-шоу, триллер | ||
Французский | Мода | пальто, браслет, жилет | |
Кухня | котлета, бульон, мармелад | ||
Военное дело | батальон, артиллерия | ||
Искусство | актёр, режиссёр, афиша | ||
Итальянский | Быт | гондола, вермишель | |
Искусство (музыка) | соната, тенор, стаккато |
Признаки заимствованных слов
На иноязычное происхождение слов указывают особенности звуко-буквенного состава.
- Начальные буквы:
- гласные а, э (абажур, эхо);
- согласный ф (форт, фанера).
- Сочетания гласных (тротуар, пианино).
- Сингармонизм, то есть повторение одинаковых гласных (сарафан, сундук).
- Удвоение согласных (касса, аллея).
- Сочетание ьо – указывает на французское происхождение (медальон, павильон).
- Написание е после твёрдых согласных (шоссе, пюре, дека).
Эти и другие признаки, нехарактерные для исконных слов, говорят о заимствовании.
Процесс пополнения словаря иноязычными словами происходит, как происходил на протяжении веков формирования лексики. Заимствования ранних периодов обрусели и воспринимаются обыденно, близкие по времени постепенно утрачивают непривычное звучание, приживаются, образуют круг однокоренных слов. Язык принимает или отсеивает лексические единицы вне зависимости от индивидуальных мнений носителей. К обеднению и засорению это не привело и, скорее всего не приведёт в дальнейшем.