Заимствования

Заимствованные слова в русском языке: что такое, признаки, примеры – лексика пополняется из двух источников: часть слов возникает в самом языке, в основном на базе существующих морфем, другую часть составляют заимствованные слова. оба процесса происходят параллельно на протяжении всей истории формирования словарного состава.

Редакция Russkii-yazyk.com
Дата 7 апреля 2024
Категории
Поделиться

Исконные и заимствованные слова

Формирование лексического запаса напрямую связано с событиями, происходящими в истории народа. Иско́нные, то есть возникшие внутри языковой системы слова подразделяются лингвистами на группы в соответствии со временем их появления.

ГруппаПериодХарактеристикаПримеры
ИндоевропейскиеДо III-II веков до н. э.Сохранились в индоевропейских языках со времени, когда эти народы представляли собой единый этнос.отец
вода
жить
ОбщеславянскиеДо VII века н. э.Слова, относящиеся к периоду существования общего средства взаимодействия славянских племён.крыльцо
прясть
счастье
ДревнерусскиеДо XIV в.Второе название слов – восточнославянские, т.к. возникали они во времена народа-предка современных восточных славян.кадка
кружево
журчать
совсем
РусскиеС XIV в.Основной пласт лексики. Образованы после разделения восточных славян на три народа. Большинство слов – производные, т. е. созданы при помощи словообразования на основе более древних морфем.каменщик
ёжиться
рыбачить
по-людски
насчёт
так как

Пополнение словаря происходило в то же время и путём заимствования иноязычных слов. Жизнь народа проходила во взаимодействии с окружением, в установлении культурных и политических связей, торговле, военном противостоянии и союзничестве. Соседство приводило к взаимному словесному обогащению, проникновению иноязычных слов в словарный запас. Постепенно происходила их ассимиляция, уподобление лексике принявшего их языка, в результате чего они утрачивали непривычность и переставали восприниматься как заимствованные. Чем раньше слово вошло в язык, тем органичнее оно в нём существует, образовав вокруг себя семью родственных.

Лингвисты объясняют пополнение лексики иностранными словами двумя причинами:

  • внешними, лежащими за пределами языковых реалий (связи между народами, принятие изобретений и открытий вместе с названиями и пр.);
  • внутренними, связанными с потребностью языка (конкретизация понятий, замена описательных оборотов единым словом, затушёвывание эмоциональной окрашенности исконного, веяния моды).

Антонимы в русском языке

Слова, пришедшие из других языков, разделяются на 3 группы.

  1. Заимствованные, то есть встроившиеся в грамматическую и фонетическую систему языка и передающие реалии жизни народа-носителя (кастрюля, хлеб, скамья).
  2. Экзотизмы – слова, вошедшие в грамматическую систему, записываемые кириллицей, но используемые для описания условий жизни народов, у которых взяты (харакири, иглу, лорд).
  3. Варваризмы – слова и выражения, вставляемые в текст в том виде и написании, в котором существуют в источнике (ergo, et cetera).

Пополнение словарного состава происходило за счёт слов как родственных языков, так и отдалённых по происхождению.

Родственные заимствования

Термин обозначает пополнения словаря из источников славянского происхождения:

  • церковнославянского;
  • восточнославянских (украинский, белорусский);
  • языков западной и южной славянской ветви.

Славянизмы, будучи близкими, прочно вросли в структуру языка и воспринимаются как иноязычные только с этимологической точки зрения.

Церковнославянские

С христианизацией Руси лексикон пополнился обширной коллекцией старославянизмов. Относящийся к южнославянской группе язык, называемый исследователями древнецерковноболгарским, служил славянским народам для записи церковных текстов, переведённых с греческого. Его южная основа впитала черты языков, в местах распространения которых он использовался, и греческие элементы. Из этого источника лексикон пополнился религиозными терминами, словами абстрактного значения и пр. (язычник, вселенная и др.).

Слова этой группы относятся к одному из трёх типов:

  • варианты праславянских слов (город – град, берег – брег);
  • синонимичные исконным русским, бытующим параллельно, но несходным по внешнему виду (лоб – чело, губы – уста);
  • семантические – общеславянского происхождения, но получившие переосмысление в старославянском (Господь).

Отличить старославянизмы помогают их особенности.

Среди фонетических выделяются:

ОсобенностиПримеры
ВариантыСтарославянск.Древнерусск.
неполногласие/полногласие-ра-
-ре-
-ла-
-ле-
-оро-
-ере-
-оло-
-оло-
ограда (город)
прибрежный (берег)
платок (полотно)
млечный (молоко)
в начале слова перед согласнымира-
ла-
ро-
ло-
разный (рознь)
ладья (лодка)
в середине словжд
щ
ж
ч
вождь (водить)
освещать (свеча)
в начале словеоединый (один)
юусоюзник (узы)
аяагнец (ягнёнок)

Риторический вопрос: что это такое, примеры

Морфологическе включают в себя характерные приставки (возносить, изгнать, преискусный, чрезмерный), суффиксы превосходной степени прилагательного (сильнейший, тишайший), ряд суффиксов существительных (шествие, болезнь, жатва, знание и др.) и причастий (стонущий, видящий). Также на происхождение указывают сложные слова с определённой первой частью (богоугодный, злонравие, добродушие, суесловие).

Восточнославянские

Пополнение лексикона восточнославянскими (украинскими и белорусскими) словами относится к более позднему времени. Тем же путём в русский приходили также заимствования из славянских (польский) и неродственных языков. Например, из украинского пришли слова сырник, шкирка, бублик и др. А вот слово брынза сначала усвоено украинским из румынского, а затем через него проникло в русский.

Полонизмы

Польский язык пополнил лексический запас как собственными примерами, так и заимствованными через него из европейских. Из польского пришли:

  • названия жилья и бытовых принадлежностей (форточка, сума, шкатулка);
  • армейские термины (поединок, винтовка, гусар);
  • обозначения действий (дозволить, рисовать);
  • наименования объектов растительного и животного мира (кролик, фиалка, фрукт);
  • слова со значением пищевых продуктов (пончик, повидло).

Заимствования из других языков

На протяжении формирования русского лексического запаса в него входили заимствованные слова:

  • грецизмы;
  • латинизмы;
  • тюркизмы;
  • европеизмы (западноевропейские);
  • скандинавские

Первые две группы заимствовались как непосредственно, так и через преломление в языках Западной Европы.

Исторически каждый из перечисленных народов обогащал русский словарь наименованиями из областей жизни, в которых происходило наиболее тесное взаимодействие. Проникали в лексику и слова, не связанные с указанной тематикой, но в ограниченном объёме.

Одиночные заимствования встречаются из словаря народов, тесных отношений с которыми в ходе исторического развития не сложилось испанского (гитара, серенада, мантилья), венгерского (хутор) и др.

ПроисхождениеТемаПримеры
ГреческийБытхлеб, котёл, скамья
Религияангел, лампада
Флора и фаунасвёкла, крокодил
Наука и искусствологика, трагедия
ЛатинскийНаука и техникамеридиан, максимум
Политика и обществоконституция, процесс
Образованиеаудитория, каникулы
ТюркскиеПеченежский, хазарскийБыттушканчик, жемчуг, ковыль
ТатарскийБыткаракуль, сундук, утюг
Одеждатулуп, шаровары, чулок
Продукты питанияарбуз, коврига, изюм, лапша
Торговляденьга, базар, казна
Военное делоколчан, кобура
ОбщетюркскиеМасти лошадейкаурый, буланый, гнедой
СкандинавскиеИменаОльга, Игорь, Глеб
Быт и обществоларь, кнут, ябеда
Мореплаваниемачта, якорь
ЗападноевропейскиеНемецкийБытгалстук, курорт
Торговлявексель
Военное делоефрейтор, штаб
Наука и искусствокапельмейстер, мольберт
Ремеслофуганок, верстак
ГолландскийМореплаваниефлот, гавань, лоцман
Английский (в т. ч. американский вариант)Спортспорт, футбол, баскетбол
Политика, обществолобби, митинг, бойкот
Продукты питанияпудинг, стейк, кекс
Техникатроллейбус, компьютер
Финансы и коммерцияброкер, лизинг, дилер
Искусствоток-шоу, триллер
ФранцузскийМодапальто, браслет, жилет
Кухнякотлета, бульон, мармелад
Военное делобатальон, артиллерия
Искусствоактёр, режиссёр, афиша
ИтальянскийБытгондола, вермишель
Искусство (музыка)соната, тенор, стаккато

Олицетворение. Примеры из литературы.

Признаки заимствованных слов

На иноязычное происхождение слов указывают особенности звуко-буквенного состава.

  1. Начальные буквы:
    • гласные а, э (абажур, эхо);
    • согласный ф (форт, фанера).
  2. Сочетания гласных (тротуар, пианино).
  3. Сингармонизм, то есть повторение одинаковых гласных (сарафан, сундук).
  4. Удвоение согласных (касса, аллея).
  5. Сочетание ьо – указывает на французское происхождение (медальон, павильон).
  6. Написание е после твёрдых согласных (шоссе, пюре, дека).

Эти и другие признаки, нехарактерные для исконных слов, говорят о заимствовании.

Процесс пополнения словаря иноязычными словами происходит, как происходил на протяжении веков формирования лексики. Заимствования ранних периодов обрусели и воспринимаются обыденно, близкие по времени постепенно утрачивают непривычное звучание, приживаются, образуют круг однокоренных слов. Язык принимает или отсеивает лексические единицы вне зависимости от индивидуальных мнений носителей. К обеднению и засорению это не привело и, скорее всего не приведёт в дальнейшем.

Еще тесты по теме:

Термины и правила русского языка

Прилагательное Существительное Глагол Причастие Деепричастие Наречие Числительное Местоимение Союз Предлог Междометие Частица Падежи Спряжение Склонение Предложение Подлежащее Сказуемое Обстоятельство Определение Дополнение Приложение Этимология Фразеология Приставка Корень Суффикс Окончание Запятая Тире Ударение