Откуда пошло выражение «не в своей тарелке»?

Происхождение и значение фразеологизма «не в своей тарелке» – что означает выражение, которое часто используют в разговорной речи — «не в своей тарелке»? но чтоб понять само исконное происхождение и значение фразеологизма «не в своей тарелке» — стоит обратиться к его истокам, и рассмотреть, какой сокрытый смыл несет в себе крылатое выражение.

Редакция Russkii-yazyk.com
Дата 7 апреля 2024
Поделиться

Происхождение выражения

Само выражение «быть не в своей тарелке» имеет весьма увлекательную историю.

И если обратиться к истокам его истории, то это своего рода неудачная калька, заимствование из французского языка – это неудачный перевод одной крылатой фразы. Звучит на родном зыке она как «Ne pas être dans son assiette» и переводится дословно как «быть в неправильном положении». Это относилось к осадке судна, но в французском языке возникло свое выражение – находиться в нестабильном состоянии.

Происхождение слова «намедни»

Но как тут касается тарелка? Все дело в том, что assiette – не только состояние, это еще и предмет посуды. И сам переводчик изначально перевел выражение неверно. Он, наверное, посчитал, что это выражение, которое не переводится иначе. Да и сами французы не знают, что они – родители выражения «не в своей тарелке».

Что означает выражение «не в своей тарелке»?

Если обратиться к трактовке фразеологизма, и понять, что значит само выражение – его применяют в следующих ситуациях:

  • Одним выражением так обозначают неловкое положение, если человек чувствует стесненное состояние.
  • Также фраза применима, если намерены подчеркнуть курьезность ситуации.

Само выражение применимо, если человек находится среди незнакомых ему людей, потеря с учетом этого расположения духа. Фразеологизм «не в своей тарелке» применим и в том случае, если человек попал в пустое безлюдное месте. Либо же просто находится в дурном, плохом расположении духа.

Фразеологизмы с похожим значением

Если говорить о фразеологизмах, которые имеют похожее значение – можно выделить несколько распространённых вариантов.

  • Быть не на своем месте.
  • Ни к селу, ни к городу.
  • Чувствовать себя как кошка на чужом чердаке.
  • Чувствовать себя как осьминог в гараже.

Этимология слова «болото»

Многие выражения имеют скорее межгалактический смысл, и каждый человек среди многой посуды найдет таки свою посуду.

Фразеологизмы с противоположным значением

  • Быть на своем месте
  • Заниматься своим делом
  • Быть в своей тарелке
  • Быть как рыба в воде.
  • Быть в своей стихии.

Если говорить о непрямых антонимах – можно упомнить следующие выражения:

  • В совершенстве.
  • Свободное словосочетание.
  • Неограниченный.

Примеры использования фразеологизма

  • Я заверил Ирину, что никто не заметил то, что она чувствует себя не в своей тарелке.
  • Ольга смотрела на него так, что он чувствовал себя не в своей тарелке.
  • Гром гремел над их головами, и даже крыша не могла заглушить его раскаты, потому люди чувствовали себя не в своей тарелке.

Еще тесты по теме:

Термины и правила русского языка

Прилагательное Существительное Глагол Причастие Деепричастие Наречие Числительное Местоимение Союз Предлог Междометие Частица Падежи Спряжение Склонение Предложение Подлежащее Сказуемое Обстоятельство Определение Дополнение Приложение Этимология Фразеология Приставка Корень Суффикс Окончание Запятая Тире Ударение