Откуда пошло выражение «как белка в колесе»?

Происхождение и значение фразеологизма «как белка в колесе» – в этой статье разберем происхождение и значение фразеологизма «как белка в колесе». узнаем выражения с похожим, и противоположным смыслом и рассмотрим примеры употребления.

Редакция Russkii-yazyk.com
Дата 7 апреля 2024
Поделиться

Происхождение выражения

Происхождения этого фразеологизма берет начало в тысяча восемьсот тридцать третьем году. Тогда Крылов написал басню «Белка».

По ее сюжету, у окна дома барина стоит колесо, и в нем бегает белка. Одним днем прилетает Дрозд и спрашивает у нее, зачем она постоянно это делает. Она отвечает – барин поручил ей важное задание, и у нее нет времени на отдых, питье и еду. В конце Крылов пишет – есть разные дельцы, которые много работают, да только все на месте у них стоит, как у белки в колесе.

Откуда пошло выражение "откуда ни возьмись"?

Еще есть другая версия. Выражение появилось из картинок, описывающих крестьянский быт. Дети приносили в дом живую белку и садили ее в ящик, где было колесо со ступеньками. Они его ставили, потому что этому животному жизненно необходимо постоянно двигаться, иначе оно умирает.

У фразы есть аналоги в английском, немецком и французском языках. Этот фразеологизм стал международным. Неизвестно, придумали ли иностранцы свои аналоги на основе басни Крылова или сделали это самостоятельно.

Что означает выражение «как белка в колесе»?

Это означает, что человек бывает постоянно занятым, а дела его бессмысленны и бестолковы. Он находится в безысходности, отчаянии, большой усталости.

Но еще есть современная интерпретация. Теперь так говорят в отношении людей, которые постоянно в заботах, и не всегда в их деятельности отсутствует смысл.

Фразеологизмы с похожим значением

У этого фразеологизма есть синонимы – схожие выражения. Это:

  • как уж на сковородке;
  • весь в делах;
  • биться как рыба о лед;
  • выжат как лимон;
  • уставать как собака;
  • работать, не покладая рук.

За долгие годы появилось множество аналогов в русском языке.

Фразеологизмы с противоположным значением

Существуют и антонимы. Это:

  • гонять лодыря;
  • сидеть сложа руки.

Откуда пошло выражение «волк в овечьей шкуре»?

Имеется ввиду – работа без результатов, безделье, леность и отсутствие цели.

Примеры использования фразеологизма

Давайте приведем несколько примеров, чтобы было более понятно. Примеры:

  1. Работаю весь день, имею кучу дел, словом, верчусь как белка в колесе.
  2. И целый день мать была как белка в колесе.
  3. Дедушка не жаловался на усталость, хотя все время был как белка в колесе.
  4. Они беспокоились, что я, имея образование, бегаю в деревне как белка в колесе без гроша в кармане.
  5. Он проснулся посередине ночи и с тех пор был как белка в колесе.

Мы узнали, что это устойчивое и широко применяемое выражение, которое вошло в обиход не только в русском, но и в иностранных языках.

Еще тесты по теме:

Термины и правила русского языка

Прилагательное Существительное Глагол Причастие Деепричастие Наречие Числительное Местоимение Союз Предлог Междометие Частица Падежи Спряжение Склонение Предложение Подлежащее Сказуемое Обстоятельство Определение Дополнение Приложение Этимология Фразеология Приставка Корень Суффикс Окончание Запятая Тире Ударение