Что означает пословица «делу – время, а потехе – час»?
Происхождение и смысл пословицы «делу – время, а потехе – час» – каждый из нас использует в повседневной жизни какие-либо идиомы и фразеологизмы для описания бытовых ситуаций. не менее важную роль в разговорной речи человека составляют пословицы и поговорки, пришедшие к нам в язык от предков. они представляют собой мудрые изречения на все случаи жизни. например, все слышали пословицу: «без труда не выловишь и рубку из пруда».
С этой народной мудростью всё понятно: не потрудившись, не сможешь достичь желаемой цели. История пословицы также ясна: оно пришло к нам из житейского опыта наших предков. Но задумывались ли вы, в чем состоит происхождение пословицы «делу – время, а потехе – час»?
Происхождение пословицы
Данное выражение известно ещё с 17 века и обязано своим возникновением российскому царю Алексею Михайловичу, который впервые публично употребил будущую пословицу в «Уряднике» — своде правил соколиной охоты, изданном в 1656 году. В тексте она звучала следующим образом: «… делу время и потехе час».
Алексей Михайлович был большим поклонником охоты, поэтому слово «потеха» означало не только развлечение и забаву, а конкретно охоту на соколов, которой любили заниматься все дворяне. Однако основу царского изречения всё равно составляла народная мудрость. Самодержец лишь повлиял на её распространение.
Значение пословицы в те времена было немного другим из-за соединительного союза «и». Предложение, составленное таким образом, не противопоставляло работу отдыху, как в современном варианте, а наоборот, сближала эти действия. Также стоит отметить, что в Российском государстве 17 века слова «время» и «час» имели синонимичное значение.
Смысл пословицы
Сегодня же смысл пословицы «Делу – время, а потехе – час» приобретает немного другой характер и означает, что делу следует уделять больше времени, нежели отдыху, т.к. под словом «время» в современном языке понимается более длинный промежуток, чем «час».
То есть сегодня значение фразеологизма выглядит так: «Работе отводи долгое время, а отдыху – недолгий час».
Похожие пословицы
В русском языке можно найти схожие по смыслу изречения, например:
- Сделал дело – гуляй смело;
- Будет досуг, когда вон понесут;
- Шутке – минутка, а делу – час.
За рубежом также существуют пословицы на тему отдыха и работы. В дословном переводе на русский язык они звучат следующим образом:
- С английского: дело предшествует удовольствию;
- С немецкого: сначала работа, потом удовольствие;
- С французского: всему своё время.
Как вы можете заметить, данные крылатые выражения существуют во многих языках и в разных странах, что позволяет сделать вывод об общих взглядах различных народов на отдых и труд.
Когда уместно использовать пословицу? Примеры использования
Чтобы не выглядеть перед другими людьми невеждой, необходимо правильно употреблять пословицы и поговорки в своей речи. Уместным использованием выражения «Делу – время, а потехе – час» будет ситуация, когда вы трудитесь и отдыхаете в меру, но не отводите отдыху или развлечениям большее количество времени.
Например, если ребёнок слишком долго сидит за компьютером, при этом не выполнив на следующий день домашнего задания, то его матери будет уместно сказать: «Сынок, займись уроками. Делу – время, а потехе – час».
Кроме как в житейских ситуациях, к народному изречению обращаются и люди искусства в своих произведениях. Использовать примеры фольклора в тексте — значит быть ближе к народу, что особенно важно для писателя. К примеру, в «Воспоминаниях» Викентия Вересаева можно встретить такую фразу: «… во времена обучения никто не ходил в гости и не принимал у себя гостей, ведь дело отнимает время».
Также заметить обращение к народной мудрости можно в произведениях таких авторов, как Борис Изюмский в романе «Алые погоны» и Николай Акимов в книге «О театре».